我们经常用why去表达“为什么”的意思,不管是书面语还是口语,一律用why。但是在英语国家里,他们口语里更多用的是“how come”而不是“why”。为什么呢?因为使用起来非常简单,不用像why那样句型倒装。

how come or why?

现在我们从句型和语气方面来看他们的差异吧:


一、how come 和 why 的句型差异

1、how come 后面接陈述句:

例:

How come you are late again?

(为什么你又迟到了?)

How come you broke up with your girlfriend?

(你怎会和你的女友分手了呢?)

how come?

是不是用法很简单?只要在正常的陈述句前面加一个“how come”,就能变成一个问“为什么”的句子,和我们中文用法非常像:

为什么 + 你没赶上车 = 为什么你没赶上车?

How come + you missed the bus = How come you missed the bus?

所以“how come”的使用基本上是先造一个简单句,然后在句子前面加上“how come”就可以了。


2、why后面加疑问句(倒装句):

例,与前文对比:

Why are you are late again?

(为什么你又迟到了?)

Why did you broke up with your girlfriend?

(你怎会和你的女友分手了呢?)

可以看到这是基本的疑问句语法,系动词前置或者加助动词前置,对于我们中文思维的中国人来说,这个句子就是倒装句,是需要变换的。


3、how come也可以单独使用

例:

You are late again. How come?

有人说,我经常把why放在句子最后,也没问题呀。是,你说的这种情况应该是这样:

You are late again. Why+(省略一段文字)?

严格来说,这种用法是不严谨的,只是意思上双方都明白,但也有可能对方在等着你why后面接的话呢,只是你停住了,他才反应过来原来你结束了。

不建议使用这种why 的用法。


4、how come不能用作从句,只有why可以

例:

That’s why you are late. √

That’s how come you are late. ×


二、how come 和 why 的场景差异

1、how come 在美式口语里很常见,场景非常随和。

2、why在正式场合和书面文件里使用较多,这些场合非常不建议使用how come。


三、how come 和 why 的语气差异

前面说了,why正式场合用得多,那就意味着语气强烈得多。有些时候,Why听起来是一个权力关系中占上风的人对另一方的质问甚至责问。

How come则温柔很多,很多时候也是表示惊讶,表示关切。

來看幾個例子吧!

例:

A: My husband is seeing a doctor today.

(我老公今天要去看医生。)

B: How come? I remember you said he was quite healthy and rarely went to a doctor.

(怎么会这样?我记得你说他蛮健康的,很少看医生。)

女人间的八卦,聆听者说的最多的就是how come了